文化认知视角下的中国英语探析
文化认知视角下的中国英语探析
于金荣
(吉林师大辽源分院,吉林 辽源 136200)
摘 要:随着全球化步伐的加快,世界各国经济文化的融合提高到了一个新的阶段。英语是全球使用范围最为广泛的语言,在世界各地的广泛运用,使英语的内容和形式都得到了发展。中国英语就是英语在中国的变体,本文从文化视角的角度出发,就中国英语的发展状况和语言特征进行了简单论述。
关键词:中国英语;文化视角;特征;英语教学
随着地球村的出现,人类经济文化的交流越来越频繁,英语在全球范围的使用过程中,出现了各种各样的变体,如澳大利亚英语、新加坡英语和马来英语,中国英语是众多英语变体中的一员。
一、中国英语的成因
(一)地域文化的影响
中国地域文化和民俗风情对外来文化的影响作用非常大,如佛教传入中国后,在中国分化为汉传佛教、藏传佛教和上座部佛教三种。英语进入中国后,也折射出浓郁的中国文化风情:中国土生的Taoism(道教)、yamen(衙门)、Beijing Opera(京剧)、Yangko(秧歌)等词语,为英语词库增添了许多新成员。这些词汇由于生命力极强、应用工范围广,所以逐渐被人们广为接受。可以说,中国英语的出现,是英语文化和中国文化相互交融的必然结果。
(二)文化交际的需要
改革开放之后,中国向世界打开了国门,与世界的交流,让中国文化变得丰富起来,中国文化也吸引了越来越多的外国人。借助英语这一语言工具来了解世界,让世界通过终于了解中国,成为中国文化发展和社会进步的必然需要。对外文化交流既要输出本国文化,又要吸收异域文化,语言就是文化输入和输入的重要媒介,中国英语在将中国文化展示给世界其他民族的过程中发挥了重要作用。
(三)语言发展的需要
语言是没有边界的,任何语言的发展,都会随着时间的推移而变化。最近几十年,汉语一直保持着较高的发展速度,其中,汉语的很多新词汇也受到了英语的影响,例如沙发、桑拿、脱口秀等,这些词汇为汉语注入了新的血液。同样,英语通过中国英语这个变体,也形成了很多具有中国特色的英语。如Project(希望工程)、Pipa(琵琶)、koutow(磕头)、Taichi(太极)等。
二、中国英语的特征
(一)英语变体的一种
英语在使用过程中与不同国家社会、文化、政治的结合,促使了英语变体的产生。美国、加拿大、澳大利亚等国因为与英国渊源颇深,所以他们的英语在总体上与英国英语还保持着完整的相似性,而中国、日本、印度这些把英语当作第二语言的国家,都在英语原有的基础上形成了带有自己色彩的英语变体。英语语音、语法、词法等绝大多数与英语母语有所相近,但是在此基础上延伸出来的外延,与英语母语已经有了很大的区别。
(二)显著的中国思维语言特征
中国人固有的思维模式和社会文化环境决定了中国英语的特点。中国人用自己的思维方式和表达手法完善了英语进入中国后在词汇和表达上的空缺,不管是音译、意译还是转译,Kongfu(功夫)、Cultural Revolution(文化大革命)、beggarschicken(叫花鸡) 这些词汇如雨后春笋一般出现了,这些都是有着中国思维方式的中国人对英语的创新和活灵活用。
(三)可接受性强
中国英语是中国文化与英语相结合的产物,中国英语的出现,是文化交流和语言发展的需要,也是中国思维和中国文化的结晶。中国英语受中国政治、经济、文化的影响,在词汇层面、句法和语篇上都有中国思维、主体思维、综合性思维的特点,从整体上来说,它是语言的制度性变体,它可以满足人们的交流和使用功能。从本质上来说,中国英语是在中国文化的土壤中发展壮大的,反映了中国特色,符合英语的语言规范,促进了英语语言的变化和发展,所以说,它具有很强的可接受性。
三、如何将中国英语融入到英语教学中
(一)丰富有中国特色的英语语言
英语教学的目的乃是培养学生的跨文化交际能力,英语教学是培养学生跨文化交际能力的重要途径。在英语教学中,我们要树立平等的意识,不断充实中国英语的语言材料。教师要以规范英语为参照,充分尊重英语的文化特性和使用习惯,在大力传播中国文化的同时,不断丰富中国文化和中国元素的英语资料,提高教学的实用性。
(二)将中国英语适度引进课堂
中国英语是中国文化向外传播的媒介,也是世界了解中国的镜子。在英语教学中,适度增加带有中国特色的中国英语教学内容,有利于让学生在英语、汉语的文化学习中,通过比较,进一步认识两种语言在结构和内涵上的本质区别,提高他们的跨文化交际能力。
(三)做好中国英语的规范工作
英语变体的出现,有利于学生更好地运用和继承中华文化,增强他们的民族自尊心和自信心,但是,也有一部分人认为中国英语就是“中式英语”,任何随心所欲的本土化英语表达方式都是可以理解和接受的。这种看法是比较片面的,中国英语是规范的英语本土化变体,而中式英语则是英语使用者在对英语文化、英语使用习惯一知半解的的基础上,按照自己的意愿对英语进行了运用,这种英语语法有很多不规范之处,例如,有人将“五讲四美”译成“five talks,four beauties”,殊不知在英国人来这根本就是“五个人说话,四个美女”简直就是不知所云。因此,在英语教学中一定要树立高度规范意识,避免中国英语向中式英语转变。
中国英语是进行文化交流的媒介,从文化认知的视角来看,利用中国英语来培养学生的英语素养和文化交际能力,符合社会经济文化发展的客观规律,也有利于中国英语的进一步规范和完善。
参考文献:
[1]赵凌志.认知模式理论视角下的英语文化教学研究[J].青年文学家,2012,(20).
[2]卢宏伟.社会文化视角下的中国英语研究[J].外语教研,2012,(06).
[3]蔡莉.试论中国英语和中式英语的关系[J].语言与文化研究(第九辑),2011.