名词化在大学生写作中的体现
收藏
打印
发给朋友
发布者:lunwenchina
热度0票 浏览142次
时间:2019年11月25日 11:22
成都理工大学外国语学院/刘兴容
【摘要】 名词化总是受到语言学家的关注,从语义、结构等许多不同方面研究它。这篇文章介绍了名词化的定义和体现,旨在分析名词化在大学生写作中的应用和影响。
【关键词】 名词化 大学生 写作
一、名词化介绍和相关讨论
名词化是英语最显著的特征之一,许多语言学家都从自己的理解去定义它。为了更好的理解名词化的内涵,这篇文章介绍了相关的名词化定义。
相对较早的名词化定义是出自夸克教授。在他的《英语语法大全》一书中,名词化是这样定义的“一个名词短语和一个分句结构有系统的对应关系,就叫做名词化”。即名词和动词以及形容词在形态学上是相关联的。例如:“we wenton”和“our continuation”,名词“our continuation”和“wewent on”相对应。中心名词“continuation”在形态学上和动词“went on”相关。
语言学家叶斯帕森在他作品《语法原理》中指出,名词化是指词性的迁移,句法层面的变化亦可通过名词化实现。他还认为名词化也会引起语义的变化。比如:形容词“white”和名词形式的“whiteness”在意思上不一致的。虽然比起使用更形象化的动词,使用名词更能清楚,精确的表达,但语言会更加抽象和深奥,一些充满生命气息的元素会在使用名词化的过程中消失,语言呈现静态。名词化可能更好的服务于哲学,但对于每天的日常生活而言,它却刚刚相反,因为它把简单的思想隐藏于博大高深的智慧外衣下。试着比较下列句子:
(1)John is in love with Mary because of her inheritance ofmoney.
(2)John loves Mary because she inherited money.
第二个句子更易于理解,第一个句子使用名词化结构表达的,增加了词汇密度和阅读困难。
马修斯认为:名词化是一个过程,任何一种词性如动词或形容词等演变而来,能充当名词词组的名词或句法单位。
名词化的词汇构成过程分为两种:复合类和派生类。例如:
bookcase, fingerprint, sunburn, textbook, realization, contribution。
虽然英语名词化并不总是有规律可循,但复合词在不同实词间有一系列的关系,而派生词更加强调词干和词缀。
乔姆斯基的转换生成语法以一种更加合理的方法对名词化进行分类,阐述了动名词和派生名词间的不同以及试图发现名词化形成的规则。然而,基于转换生成语法的观点,没有清晰的名词化规则。乔姆斯基认为名词化是不规则的以及名词化表达和动词表达间的关系在形态和语义上是变化的。比如“laughter”,“ter”可能是唯一的名词后缀,将动词转换成名词;这样的“rule”没有语言生产力,因此不能成为规则。
功能学派对名词化的研究做出了很大贡献。韩礼德认为名词化就是指任何元素或任何元素组在小句中发挥了名词的功能,包括句子、名词化形容词、动名词等等。相比于前面两个定义,韩礼德将名词化定义的更广,将句子加入其中。
例如:“seeing is believing”和“his acknowledgment of theproblem”。从功能学派的定义来看,名词化在语段中是主要单位。
功能系统语法更加系统地研究了名词化,因为它包括了语篇功能,功能学派强调名词化是英语正式文章和语用域的一个可辨别的符号。
二、大学生写作中的名词化
目前,中国大学越来越重视大学生的写作。名词化在几个方面服务于写作:衔接、客观、替代、简洁和生动,对中国大学生来说,学会使用名词化对写作非常重要。
基于刘国辉教授对大学生大学英语四级和大学英语六级的调查,大学生写作中名词化的使用比率与他们的写作得分成正比。大多数学生使用派生类词汇,很少使用动名词形式。学生在写作中使用名词化便会获得较高分数,这反映了:在写作中使用名词化或多或少能反映他们英语水平。
调查也显示出有些学生在写作中多次使用名词化导致得分也不理想。那也是名词化造成的一个问题。英语中的名词比动词占优势,名词指的是名词化。这种优势能避免许多不得当的表达方式,用来表达复杂的想法。但使用大量的名词也会增加相应的介词,缺少有活力的动词,写作显得没有活力,导致泛滥成灾。
三、分析英语写作不地道的两种可能原因
平卡姆认为,大多数中国大学生在写作中往往使用这样的动词,比如“make”、“have”、“take”、“do”,用更具体的方法表达事情。由于缺乏形态上的改变,比如中文词缀虚化,一个中文的抽象名词和形容词以及动词有同样的形式。也很难区分是否一个中文名词是抽象的还是具体的。
因此,中文写作中使用更多的动词。
除此之外,从汉字的形状可以反映出中国人全面和具体的思维。比如“门” (在英文里相当于“door” ),这个汉字立刻让人们想起了门的图像。中国汉字引导人们的表征思考,而西方单词激发人们思想的线性连结。汉字和英语之间的不同可能是影响中国大学生写作的一个因素。
综上分析,如果教师们更加关注名词化,引导学生在他们写作中合适使用名词化词、短语以及句子,提高中国大学生的写作是可以做到的。
四、结论
这篇文章仍然存在很多需要改进的地方。还应需要观察小组学习和个人学习以及母语人士和中国学习者在他们对应的名词化认识上的比较。如果外语教学研究者和教师能通过名词化提高学生的写作能力和英语水平,那将是一个良好的前景。
作者简介:刘兴容(1992.3-),女,四川宜宾人,成都理工大学外国语学院,硕士研究生在读,研究方向:英语笔译。